Law and order, 1670 version
«Først formedelst du Bjørn Marvik for noen tid forleden på en onsdag etter predikken ved Jelse kirke beskadiget den dannemann Ole Aserøen med et knivsting under hans hjerte, da han sat ved sjøen i selskap med andre godtfolk og visste ingen fare av førend du således ham imot ringeste given årsak overfalt, så hans liv derover sto a høyeste fare. Og formener han du på hannem har begået slemmere enn nidingsverk. Og etterdi du ei dig derfor endnu med dine bøter etter loven har innstillet, eller den som skaden fikk tilfredstillet, forårsakes han dig derfor å søke til skipredetinget.»
-Lensherre Henrik Below, 1670
Rough translation:
Bjørn Marvik (one of my ancestors) sought the opportunity on a recent wednesday, after the sermon at Jelsa church, to injure Ole Åserøen (another of my ancestors) with a knife wound under his heart, while he was sitting by the sea in the company of other good people and knew no harm until when Bjørn assaulted him for no good reason, thus endangering his life. This act was meaner than villainy, and because Bjørn hasn't payed the fines he was issued or made amends to Ole, Henrik Below is informing Bjørn that Ole is going to take him to court.
I especially love the language in that note, all mixture of archaic turns of phrase, a different politeness mode that what is the norm now, and Danishesque spelling :)
-Lensherre Henrik Below, 1670
Rough translation:
Bjørn Marvik (one of my ancestors) sought the opportunity on a recent wednesday, after the sermon at Jelsa church, to injure Ole Åserøen (another of my ancestors) with a knife wound under his heart, while he was sitting by the sea in the company of other good people and knew no harm until when Bjørn assaulted him for no good reason, thus endangering his life. This act was meaner than villainy, and because Bjørn hasn't payed the fines he was issued or made amends to Ole, Henrik Below is informing Bjørn that Ole is going to take him to court.
I especially love the language in that note, all mixture of archaic turns of phrase, a different politeness mode that what is the norm now, and Danishesque spelling :)
no subject